HORRORS 1850 | 恐 怖 |
METHOUGHT I walked a dismal place Dim horrors all around; The air was thick with many a face, And black as night the ground. I saw a monster come with speed, Its face of grimmliest green, On human beings used to feed, Most dreadful to be seen. - I could not speak, I could not fly, I fell down in that place, I saw the monster's horrid eye Come leering in my face ! Amidst my scarcely-stifled groans, Amidst my moanings deep, I heard a voice, "Wake! Mr. Jones, You're screaming in your sleep!" |
歩いてたのは不気味な所 漠とした恐怖がたちこめ あたりは無数の顔がひしめき 地面は闇夜の黒さ 魔ものが駆けて来た ぞっとする緑のその顔 いつも人を食べている奴 こんなに凄いのは初めてだ 声は出ず 逃げも出来ずに その場にへたり込んだ 魔ものの忌まわしい目が 私の顔をにーっと覗き込んだ 息も絶えんばかりに私は叫んだ 腹の底から私は呻いた その時声がした「起きなさい。ジョーンズさん 悪夢に うなされてるんですよ」 |
1850年に始められた家族雑誌「牧師館の雨傘 The Rectory Umbrella」に掲載。同年5月、キャロルはオックスフォードに入学が認められ、翌年からオックスフォード、クライスト・チャーチへ入寮することになりますが、ラクビー校での忌まわしいいじめを夢に見たのでしょうか。悪夢から目覚め、それを詩に書くことによって、克服しようとしているようです。18歳のキャロルが大人にさしかかろうしている時期です。 この魔ものの正体は何でしょうか?シャバオッキーやスナークと形を変えて現れるようです。 「不思議の国のアリス」でお姉さんに「起きなさい。アリスちゃん!まあ、ほんとによく寝たこと」と言われるシーンに似なくもありません。 韻律、押韻整った詩であるが、日本語では恐怖の緊張感が出ないので韻を無視して訳した。 目次へ |