<や>
安物買いの銭失い。Penny
wise and pound foolish
Buy cheap goods and you throw your
money away. ***
柳に雪折れなし。 Better bend than break.
藪蛇 put one’s foot into it. ***
Don’t wake a sleeping dog. ・
やり方には色々ある。There’s more than one way to skin a cat. #
病は気から Care will kill a cat.
<ゆ>
油断大敵。
Security is the greatest enemy.
<よ>
よく学びよく遊べ。
All work and no play makes Jack a dull boy. *
弱り目にたたり目。 Misfortunes[Hardships] never [seldom] come singly.
<ら>
来年のことを言うと鬼が笑う。 Talk about next year, and the devil will laugh.
楽あれば苦あり。Easy come, easy go.
楽あれば After pleasure comes pain.
No pains, no gains.
<り>
良薬は口に苦し。A
good medicine tastes bitter
理外の理。
a transcendental reason(truth)
, or reason transcending reason**
<る>
類は友を呼ぶ。
Birds of a feather flock together.
<れ>
歴史は繰り返す。 History repeats
itself.
例外のない規則はない。There
is no rule but has exceptions. *
There is no rule
without exception.
<ろ>
ローマは1日にしてならず。 Rome was not built in a day.
論語読みの論語知らず。 You know good manners, but you use but few. *
論より証拠。 The
proof of pudding is in the eating.
<わ>
若いときの苦労は買ってでもせよ。 Heavy work in youth is quiet rest in old age.
我が家が一番。There’s no place like home. #
悪い噂はすぐに伝わる。Bad
news travels quickly
笑いは百薬の長 Laughter
is the best medicine.
災い転じて福となる。
Good comes out of evil.
我が家程良いところはない。 There is no place like home.
笑う門には福来たる。Laugh and be fat.
Laugh and grow fat.
Fortune comes in by a merry gate.
Laugh and be lucky. **
割れ蓋に閉じ蓋。 Every Jack has his Jill. ・